読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

インバウンド外国語翻訳ツール!中国語の簡体字と繁体字も対応

インバウンドでの仕事には外国語の翻訳がつきもの。英語や韓国語はもちろん中国語の簡体字と繁体字も翻訳。無料で活用できるサイトを紹介。インバウンドの売上げアップには翻訳は必須。POPやWEBインターネット広告にも効果的です。

世界各国のテントウ虫の呼び名が興味深い 中国人の少女、東方の花嫁、神の牛etc…

スレッド「君達の国でこれは何て呼ばれてる?」より。
1466515470813
引用: 4chan4chan②4chan③


(海外の反応)


1 Chile (チリ)万国アノニマスさん 
君達の国でこれは何て呼ばれてる?
チリ共和国では「Chinitas」という名称で意味は「中国人の少女」
Australia(オーストラリア)万国アノニマスさん 
中国人の少女ってのは何となく合ってるな
ちなみにオーストラリアではレディバグと呼ばれてる
 

2United Kingdom(Great Britain)(イギリス)万国アノニマスさん
レディバグorレディバード
アメリカ人は後者をよく使うと思う
子供の頃アメリカに住んでたので今もレディバードという単語がついつい出てくる
Brazil (ブラジル)万国アノニマスさん 
鳥じゃないのになぁ 
3United States of America(USA)(アメリカ)万国アノニマスさん 
俺はレディバードと呼んでるが
レディバグのほうが一般的だと思ってる

続きを読む

Source: 海外の万国反応記



from インバウンドニュース – 訪日外国人インバウンドニュース速報まとめ http://ift.tt/2pIB5CU
via IFTTT
広告を非表示にする