読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

インバウンド外国語翻訳ツール!中国語の簡体字と繁体字も対応

インバウンドでの仕事には外国語の翻訳がつきもの。英語や韓国語はもちろん中国語の簡体字と繁体字も翻訳。無料で活用できるサイトを紹介。インバウンドの売上げアップには翻訳は必須。POPやWEBインターネット広告にも効果的です。

カナダ人「東アジア人が表意文字を使う意味が全く理解できない、無駄が多すぎる」

引用:http://ift.tt/2pEDp0N

スレッド「どんな言葉にも表意文字を使う意味って一体何なの?」より。
1492225733048 (1) 


(海外の反応)


Canada 万国アノニマスさん 
どんな言葉にも表意文字を使う意味って一体何なの?
東アジアの中国人・日本人・韓国人は1つの意味しかない記号を数千個暗記する必要がある
その上、表音文字より表意文字のほうが多いので
彼らの言語では一つの単語が無数の意味を持つことになる
つまり文脈を理解してないと無駄で、意味がわからないんだ
 

United States of America(USA) 万国アノニマスさん
彼らは宇宙人みたいなもんだし


United States of America(USA)万国アノニマスさん 
俺は韓国人だけどもうこういう文字は使ってないよ
10代の大半や若い大人は自分の名前を漢字で書くこともできない
 United States of America(USA)万国アノニマスさん 
俺も韓国人で18年間韓国に住んでたけどもう漢字は使わないよね
記憶が正しければ100年くらいは使われてないはず 

続きを読む

Source: 海外の万国反応記



from インバウンドニュース – 訪日外国人インバウンドニュース速報まとめ http://ift.tt/2pEC9dY
via IFTTT
広告を非表示にする