読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

インバウンド外国語翻訳ツール!中国語の簡体字と繁体字も対応

インバウンドでの仕事には外国語の翻訳がつきもの。英語や韓国語はもちろん中国語の簡体字と繁体字も翻訳。無料で活用できるサイトを紹介。インバウンドの売上げアップには翻訳は必須。POPやWEBインターネット広告にも効果的です。

海外アニメファン「日本語の兄の呼び方が多すぎる、何て呼ぶべきなんだよ?」

スレッド「なぁ、妹は兄をどう呼ぶべきなんだよ?」4chanアニメ板より。
maxresdefault
引用:
http://ift.tt/2p9LPNV
http://ift.tt/2pIyRmm
http://ift.tt/2p9QEGS

(海外の反応)


1No infomation万国アノニマスさん 
なぁ、妹は兄をどう呼ぶべきなんだよ?
 unknown万国アノニマスさん 
お兄様
 unknown万国アノニマスさん 
アニキ


2No infomation万国アノニマスさん
兄さんが個人的には一番好き
幼稚すぎずフォーマルすぎないから 


3No infomation万国アノニマスさん 
兄上と呼ぶべきだ

続きを読む

Source: 海外の万国反応記



from インバウンドニュース – 訪日外国人インバウンドニュース速報まとめ http://ift.tt/2pIDEVb
via IFTTT
広告を非表示にする